แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ เพลงสากลแปลไทย แสดงบทความทั้งหมด
แปลไทย Pretty Boy / M2M
แปลไทย Pretty Boy ร้องโดย M2M
Lyrics: Bottolf Lødemel, Nora Christine Skaug
Vocal: Marit Larsen, Marion Raven
ตื่นมาในยามค่ำคืน
มองฟ้าก็ดูว่างเปล่า
ภายในห้วงความคิดมีเพียงแต่เขา
ราวอาจไม่เห็นผู้ใด
หลับตาและภาวนา
มองฉันหน่อยได้หรือไม่
ตัวฉันเองก็รู้ดีภายในใจ
ว่าเธอเพียงเท่านั้นคนที่ใช่
***
Oh my Pretty Boy, Pretty Boy ฉันรักเธอมากมาย
โดยที่ไม่เคยได้รักใครได้เท่าเธอ
Pretty Boy ที่กุมหัวใจ
เธอนั้นรู้สึกเหมือนกันไหม (บอกฉันว่า เธอคิดเหมือนกัน)
Oh my Pretty Boy, Pretty Boy ต้องการเธอข้างกาย
Pretty Boy, Pretty Boy ขอวอน
ให้ฉันได้เคียงอยู่ข้างเธอ
แค่เพียงเท่านั้นพอ
ตัวฉันเคยเขียนชื่อเธอ
ติดไว้กับเฟรมรูปถ่าย
และบางทียินเสียงเธอนั้นแว่วมา
ราวกับว่าเสียงนั้นอยู่ใกล้
ตอนสองเราเคียงข้างกัน
มองยิ้มเธออยู่แบบนั้น (คอยมองรอยยิ้มเรื่อยไป)
จะต้องทำแบบไหนให้เธอหันมองมา
ก่อนมันจะไม่เหลือเวลา
***
Oh Pretty Boy, Pretty Boy
ขอให้คิดเหมือนกัน
***
- - - - - - - - - - -
I lie awake at night
See things in black and white
I've only got you inside my mind
You know you have made me blind
I lie awake and pray
That you will look my way
I have all this longing in my heart
I knew it right from the start
Oh my pretty pretty boy I love you
Like I never ever loved no one before you
Pretty pretty boy of mine
Just tell me you love me too
Oh my pretty pretty boy
I need you
Oh my pretty pretty boy I do
Let me inside
Make me stay right beside you
I used to write your name
And put it in a frame
And sometime I think I hear you call
Right from my bedroom wall
You stay a little while
And touch me with your smile
And what can I say to make you mine
To reach out for you in time
Oh my pretty pretty boy I love you
Like I never ever loved no one before you
Pretty pretty boy of mine
Just tell me you love me too
Oh my pretty pretty boy
I need you
Oh my pretty pretty boy I do
Let me inside
Make me stay right beside you
Oh pretty boy
Say you love me too
Oh my pretty pretty boy I love you
Like I never ever loved no one before you
Pretty pretty boy of mine
Just tell me you love me too
Oh my pretty pretty boy
I need you
Oh my pretty pretty boy I do
Let me inside
Make me stay right beside you
แปลไทย I swear โดย Yuki Kajiura / FictionJunction
แปลไทย I swear [Yuki Kajiura / FictionJunction]
Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Clara Kennedy (original), Keiko Kubota (Yuki Kajiura LIVE vol.#9 “Shibuya Public Hall Special”)
Chorus: Emily Bindiger (original)
Musicians
Guitar: Koichi Korenaga
Drums: Kyoichi Satou
Bass: Takumi “FIRE” Matsuda
Strings: Kiyo Kido Strings
Appearances:
Yuki Kajiura – Fiction II: Track 5
Yuki Kajiura LIVE vol.#9 “Shibuya Public Hall Special”: Track 4
FictionJunction 2010-2013 The BEST of Yuki Kajiura LIVE, vol 2: Disc 2, Track 3
ฉันสาบาน, ที่รักของฉัน
ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเสมอ
ฉันจะเป็นที่พักพิงให้เธอ
และปกป้องเธอจากสายฝนและความหนาวเหน็บ
จากทุกความเจ็บปวดในชีวิต
และความทุกข์ที่ร่วงหล่น
ฉันรู้ว่าฉันตกหลุมรัก
ในน้ำตาแห่งความท่วมท้นและความกล้าหาญ
ดังนั้นฉันจึงยิ้ม และจูบคุณ
เพื่อแสดงให้คุณเห็นว่าหัวใจถูกสร้างขึ้นอย่างไร
ในทุกลมหายใจแห่งความรักนี้
เรียกฉันว่า “คนเดียวของเธอ”
แบ่งปันช่วงเวลาแห่งชีวิตด้วยกัน
ค้นหาท่วงทำนองเก่าๆ ที่ถูกลืมไป
เรียกชื่อแห่งความรักนี้
เราต่างเคยอยู่ในความเจ็บปวดของความรัก
มาแบ่งปันท่วงทำนองเก่าๆ ที่ถูกลืมไป
เรียกฉันว่า “คนเดียวของเธอ”
แบ่งปันช่วงเวลาแห่งชีวิตด้วยกัน
อย่าทรยศต่อท่วงทำนองที่ถูกลืมของฉัน
ฉันสาบานว่าเธอคือที่รักของฉัน
เธอจะไม่มีวันโดดเดี่ยวในคืนที่หนาวเหน็บ
และฉันจะเป็นความทรงจำดีๆ ของเธอ
เพื่อให้เธออบอุ่นในสายฝนของวันพรุ่งนี้
ในคืนที่ไม่อาจหลับใหล
หากเธอยังคงอยู่ในเงามืด
หากเธอยังคงจมอยู่ในความเจ็บปวดนั้น
เพียงแค่เรียกชื่อฉัน
ฉันจะเป็นแสงสว่างให้เธอจนกว่าดวงอาทิตย์สาดส่อง
ในนามของความมืดมิด
ฉันสาบานต่อเธอ
เรียกฉันว่า “คนเดียวของเธอ”
แบ่งปันช่วงเวลาแห่งชีวิตด้วยกัน
เธอคือท่วงทำนองหวานในเมโลดี้อันน่าเบื่อ
เรียกชื่อแห่งความรักนี้
เราต่างเคยอยู่ในความเจ็บปวดของความรัก
ค้นหาท่วงทำนองเก่าๆ ที่ถูกลืมไป
ร้องเพลงแห่งความรัก
เราต่างเคยอยู่ในความเจ็บปวดของความรัก
อย่าทรยศต่อท่วงทำนองเก่าๆ ของฉัน
เรียกชื่อแห่งความรักนี้
เราต่างเคยอยู่ในความเจ็บปวดของความรัก
มาแบ่งปันท่วงทำนองเก่าๆ ที่ถูกลืมไป
ร้องเพลงแห่งความรัก
เราต่างเคยอยู่ในความเจ็บปวดของความรัก
อย่าทรยศต่อท่วงทำนองเก่าๆ ของฉัน
เรียกชื่อแห่งความรักนี้
เราต่างเคยอยู่ในความเจ็บปวดของความรัก
มาแบ่งปันท่วงทำนองเก่าๆ ที่ถูกลืมไป
เรียกชื่อแห่งรักแท้
แบ่งปันช่วงเวลาแห่งความเจ็บปวดของคุณ
และฉันสาบาน
ดังนั้น ฉันสาบาน
ต่อเธอ...
ฉันสาบานว่าจะอยู่เคียงข้างคุณ
แปลไทย forest โดย Yuki Kajiura / FictionJunction [Anime song: El Cazador de la Bruja / エル・カザド]
แปลไทย forest [Yuki Kajiura / FictionJunction]
Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Emily Bindiger (original), FictionJunction (lives)
Musicians
E. guitar: Koichi Korenaga (original/lives)
A. guitar: Hiroshi Furukawa (original)
Bass: Sting Miyamoto (original), Tomoharu “Jr” Takahashi (lives)
Drums: Takashi Numazawa (original), Kyoichi Satou (lives)
Flute: Rie Akagi
Strings: Kiyo Kido Trio
Violin: Hitoshi Konno (live)
Piano: Yuki Kajiura (live)
Appearances:
El Cazador de la Bruja insert song
El Cazador de la Bruja OST 1: Track 17
FictionJunction 2008-2010: The Best of Yuki Kajiura LIVE: CD 1, Track 5
Fiction II: Track 6
Yuki Kajiura LIVE vol.#11 elemental Tour 2014 2014.4.20 @NHK Hall + Making of elemental Tour 2014: Track 3
[Verse 1]
สายฝนในฤดูร้อนโปรยลงบนกิ่งแอปเปิ้ล
แสงจากสรวงสวรรค์เต้นรำกับเงามืด
มาสิ จับมือฉันไว้
ให้ฉันได้อยู่ในป่าของคุณ
[Verse 2]
บางครั้งคุณคิดว่าความเหงาดีกว่าความเจ็บปวด
และเธอจมลึกลงไปในหุบเขาของตัวเอง
นี่คือที่ที่ควรอยู่ในความทรงจำของคุณหรือ?
[Chorus]
ไม่ ฉันไม่อยากเสียคุณไปในป่าแห่งราตรี
ในที่ซ่อนแห่งความว่างเปล่า
เฝ้าคอยเสียงเรียกจากนางฟ้า
ได้ยินคำอธิษฐานอันเดียวดาย ก้องไปทั่วดินแดนแห่งสายฝน
ผ่านมาตามสายลมที่เบาบาง
เสียงพวกเขาร้องประสานกัน
กับท่วงทำนองเมื่อคราก่อนเก่า
กำลังเรียกหาคุณ
[Verse 3]
ฤดูใบไม้ร่วงผ่านไป
หวีแสงสนธยาเข้าสู่เส้นผมของฉัน
ฉันมองย้อนกลับไปถึงความอ่อนโยนที่ผ่านไป
ให้ฉันอยู่ข้างๆ คุณ
ในความทรงจำของคุณเช่นนี้
[Chorus]
คุณจะไม่มีวันได้พบฉันในป่าแห่งราตรี
ในที่ซ่อนแห่งความว่างเปล่านั้น ไม่มีเสียงเรียกจากนางฟ้าอีกต่อไป
ได้ยินคำอธิษฐานอันเดียวดายของฉัน ก้องไปทั่วดินแดนแห่งสายฝน
ผ่านมาตามสายลมที่เบาบาง
เสียงพวกเราร้องประสานกัน
กับท่วงทำนองเมื่อคราก่อนเก่า
ฉันกำลังเรียกหาเธอ
[Bridge]
มาสัมผัสฉันในความเงียบงับ
(มาหาฉันในแสงแห่งสายฝน)
มามอง มาดู
[Outro]
ท้วงทำนอง
กำลังเรียกหาคุณ
ไทย 【First Time】 Kygo & Ellie Goulding (Thai Version)
ไทย 【First Time】 Kygo & Ellie Goulding (Thai Version) | Cover: Yuuta Natsuki
Original: https://youtu.be/OlH1RCs96JA
Instrumental: https://youtu.be/Z4uGHBWxpJ0
˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
- My Music info
Singing language: THAI
Vocals: Yuuta Natsuki
Lyrics: Yuuta Natsuki
Mix: Yuuta Natsuki
˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
ดาวน์โหลด
˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
เนื้อเพลง
Thai-Lyrics: Yuuta Natsuki
ในวันนั้น ที่เราได้พบกัน
โลกก็เปลี่ยน เป็นสีชมพู
ทุกสิ่ง ทุกอย่าง มันดีไปทั้งหมด เย้
ช่วงเวลาที่ เรามีให้กัน
ทุกรสชาติได้ผ่าน เข้ามาให้ชีวิต
ทำให้เรา รู้สึก ใจเต้นแรง เย้ เย้
เราเคยเมา แต่เดี๋ยว เราก็สร่าง
เราเคยยื่น ข้างล่าง และดาดฟ้า
เราเคยเด็ก แต่ตอนนี้ เริ่มแก่
แต่ ฉันขอ ทำมันอีกที
จะกลับไป เมารถไฟ
ย้อนไป เรา สูบบุรี่ ครั้งแรก Oh
แค่ 10 ดอลลาร์ (ก็) มากพอ
ฉันขอ ทำมัน อีกที Oh Oh
Bomber jacket และเหล้า (ชื่อ) snapback
รถพ่อ Honda มันเหมือนกับ Maybach Oh
"Re: Stacks" เล่นวนไป
ฉันขอ ทำมัน อีกที Oh Oh
เราเคยทำอะไร ที่บ้าระห่ำ
ทำให้มันโคตร สุด เหวี่ยง
จนวันนี้ ฉันว่ามันมากเกิน เย้ เย้
ใจเต้นแรง ดั่งเช่นกับไฟป่า
เผามาตามบนทาง มาถึงที่ตัวเรา
ความรักของเรา มันยังเคยสวยงาม เมื่อก่อน เย้ ย้
เงินๆ เงินๆ เท่านั้น
เร็วๆ เร็วๆ ขึ้นอีก
เงิน เงิน เงิน
˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
© Yuuta Natsuki
ไทย 【Call Me Later】 Blue Exorcist Soundtrack (Thai Ver.)
【Call Me Later】 Blue Exorcist Soundtrack (Thai Ver.) | Yuuta Natsuki
Original: Sawano Hiroyuki
Instrumental: Sony Music Entertainment Japan Inc.
˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
- My Music info
Singing language: THAI
Vocals: Yuuta Natsuki
Lyrics: Yuuta Natsuki
Mix: Yuuta Natsuki
˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
ดาวน์โหลด
˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
เนื้อเพลง
Thai-Lyrics: Yuuta Natsuki
ในค่ำคืน อ่างวาง
ฉันคงทำได้เพียง
ได้ยินเสียงเธอ เดินจากไป
มันทำให้เข้าใจ ว่าฉันก็คง ต้องเสาะหาเพื่อนพ้อง
คนที่ต้องการฉัน...มีหรือปล่าว
ฉันได้ยินเสียง แค่เธอ
ถ้อยคำที่มีความหวัง
เธอเปลี่ยนแปลงตัวเองได้ แต่ไม่ใช่ฉัน
สักวันหนึ่ง จะเจอ
เราจะข้าม ไปด้วยกัน
ฉันมันก็คง ไม่รู้อะไร
รอยยิ้มที่ได้เห็นนั้น
ฉัน ดีใจ
ทุกอย่างเลวร้าย แต่ก็ยังมีเธออยู่
เพราะเธอเข้าใจฉัน แต่น้ำตายังรินไหล
มันยังอยู่ในใจ ตลอดมา
เธอยังคงเดินต่อไป
ฉันคงทำได้เพียง
ได้ยินเสียงเธอ เดินจากไป
มันทำให้เข้าใจว่า ฉันก็คง ต้องเสาะหาเพื่อนพ้อง
คนที่ต้องการฉัน...มีใช่ไหม
ฉันได้ยินเสียง แค่เธอ
ถ้อยคำที่มีความหวัง
เธอเปลี่ยนแปลงตัวเองได้ แต่ไม่ใช่ฉัน
สักวันหนึ่ง อาจเจอ
เราจะข้าม ไปด้วยกัน
ฉันมันก็คง ไม่รู้อะไร
รอยยิ้มที่ได้เห็นนั้น
ฉันดีใจ
ทุกอย่างเลวร้ายแต่ก็ยังมีเธออยู่
เพราะเธอเข้าใจฉัน แต่น้ำตา ยังรินไหล
มันยังอยู่ในใจ ตลอดมา
˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
© Yuuta Natsuki
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)