• แปลไทย Wherever You Are [One Ok Rock]

    แปลไทย Wherever you are [One Ok Rock] 


    #Wherever you are
    ศิลปิน: One Ok Rock
    อัลบั้ม: Niche Syndrome
    วางจำหน่าย: พ.ศ. 2553


    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
    เนื้อเพลง
    แปลไทย: Yuuta Natsuki
    ฟังเพลงนี้: ไทย 【Wherever You Are / ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ใดๆ 】 One Ok Rock (Thai Ver.) | Yuuta Natsuki

    ฉันมีเรื่องอยากบอกเธอ Oh yeah
    แค่เพียงอยากกระซิบบอก Tonight
    กับเธอคนพิเศษ

    แค่อยากบอกว่าคิดถึง Oh yeah
    เธอรู้สึกเหมือนฉันมั้ย Tonight

    จะทำให้เธอยิ้ม ไม่ว่าจะอยู่ที่ใด 
    จะทำให้เธอยิ้ม เหมือนที่เคยอยู่เคียงกัน
    ไม่อาจเอ่ยคำใดที่ดีกว่า ตอนนี้ที่อยากจะพูด
    สัญญาจะเคียงคู่เธอไปชั่วชีวิต Oh Oh yeah


    รักไม่ต้องการเหตุผล Oh yeah
    แค่เพียงฉันอยู่ใกลๆ เธอ Alright
    จากนี้และตลอด Oh yeah

    เราเกิดมามีชะตาต่างร่วมทาง
    คนบนฟ้ากำหนดให้เราคู่กัน
    จะอยู่ด้วยกัน Stay with me เธอสัญญามั้ย

    จะทำให้เธอยิ้ม ไม่ว่าจะอยู่ที่ใด 
    จะทำให้เธอยิ้ม เหมือนที่เคยอยู่ใกล้กัน
    ไม่อาจเอ่ยคำใดที่ดีกว่า ตอนนี้ที่อยากจะพูด
    สัญญาจะเคียงคู่เธอไปชั่วชีวิต

    จะทำให้เธอยิ้ม ในวันที่มีน้ำตา
    จะทำให้เธอยิ้ม ในวันที่โลกได้ทอดทิ้งเธอ
    ไม่อาจเอ่ยคำใด ที่ดีกว่า ตอนนี้ที่อยากจะพูด
    สัญญาจะเคียงคู่เธอไปชั่วชีวิต 


    ในวันที่เราได้พบเจอกันครั้งแรก
    เป็นช่วงเวลาดีๆ ที่ฟ้านำพาให้เราทั้งสองได้มาพบกับและรักกัน
    จากวันนั้นฉันยังคงจำได้ดี
    ทุกช่วงเวลาที่เราได้ใช้ชีวิตเดินทางร่วมกัน จากในวันนั้นถึงวันนี้


    แค่เพียงคนอย่างฉัน จะเทให้เธอไปทั้งใจ
    แค่เพียงคนอย่างฉัน จะมอบชีวิตให้เธอไปทั้งหมด
    มีเพียงแค่หนึ่งใจและสัญญาที่ให้เธอได้เชื่อมั่น
    จากนี้ฉันจะมีเธอแค่เพียงผู้เดียว

    จะทำให้เธอยิ้ม ไม่ว่าจะอยู่ที่ใด 
    จะทำให้เธอยิ้ม เหมือนที่เคยอยู่เคียงกันและกัน
    ไม่อาจเอ่ยคำใดที่ดีกว่า ตอนนี้ที่อยากจะพูด
    สัญญาจะเคียงคู่เธอไปชั่วชีวิต

    จะทำให้ยิ้ม
    ไม่ว่าอยู่ที่ไหน
    ไม่ว่าอยู่หนใด
    Wherever you are 

  • แปลไทย Be As One (TV Size) - w-inds.

      

    แปลไทย Be As One (TV Size) - w-inds.


    #Be As One
    ศิลปิน: w-inds.
    อัลบั้ม: Be As One
    วางจำหน่าย: January 26, 2011
    สังกัด: PONY CANYON INC.

    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
    เนื้อเพลง
    แปลไทย: Yuuta Natsuki

    donna toki demo omotte iru yo aenai himo
    Everytime I Feel
    Ah attaka na tenohira kurumareta Heart & Soul
    hanarezu ni koko ni aru
    ในใจยังมีแต่เธอ แม้เวลาจะผ่านไปไกล
    ในตอนที่เราเจอกัน ฉันยังจำได้ดี
    ตลอดเวลาที่อยู่ด้วยกัน ไม่อยากปล่อยให้เธอห่างไปไกล
    จะไม่ปล่อยมือคู่นี้ให้หลุดลอยไป


    nanigenai yasashisa ni meguri au tabi subete wo
    dakishimeta kunaru yo
    อยากจะขอโทษเธอ ที่ฉันเองไม่เคยแสดงความในใจออกไป
    ในตอนนั้นฉันเองแค่อยากจะวิ่งไปกอดเธอไว้


    I Will -Be As One- kimi wo mamoritai
        Stay With Me suki da yo Yes You itoshii hito
    afuredasu omoi kakusazu tsutaeru kara
        tatta ichido deatta kisekisa
    hoshi tachi ga musubi kagayaku you ni amatsubu
    yagate umi ni sosogu yo ni
    futari kasaneaou Love kimi ga subete
    ให้ฉันได้เป็นคนหนึ่ง ที่จะคอยเคียงข้างเธอ
        (เป็นฉันได้มั้ย ที่จะรักเธอ) เธอ คือ ทุกๆ อย่างของฉัน หมดทั้งใจ
    ความในใจมันมีมากมาย เก็บซ่อนมันเอาไว้ อยากบอกเธอให้รู้
        เธอ เธอ เธอยังจำได้ไหม ตอนที่เราพบกัน
    มันเหมือนดวงดาวบนฟ้า ที่มันยังลอยด้วยแสงเลือนราง
    แต่ในสุดท้ายก็ได้มาเจอ และรวมเป็นแสงหนึ่งเดียวกัน
    เหมือนกับฟ้าได้นำพาให้เรามา เป็นคู่กันในวันนี้




    ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜

    Woe Woe Woe...

    どんな時でも 想っているよ 会えない日も Everytime I Feel
    Ah あったかな手のひら くるまれた Heart & Soul
    離れずに 此処にある
    何気ない 優しさに めぐり逢うたび 全てを抱きしめたくなるよ

    I Will -Be As One- 君を守りたい
    Stay With Me 好きだよ Yes You 愛しい人
    溢れ出す想い 隠さず 伝えるから
    たった一度出逢った奇跡さ
    星たちが結び輝くように 雨粒やがて海に注ぐよに
    ふたり 重ね合おう Love 君がすべて
  • แปลไทย Birthday / วันเกิด - Oku Hanako (奥 華子)

    แปลไทย Birthday / วันเกิด - Oku Hanako (奥 華子)


    #Birthday / วันเกิด
    ศิลปิน: Oku Hanako (奥 華子)
    อัลบั้ม: Birthday
    วางจำหน่าย: 2009-07-15
    สังกัด: PONY CANYON INC.

    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
    เนื้อเพลง
    แปลไทย: Yuuta Natsuki

    Happy birthday to you anata ga koko ni
    umare te ki te kure te arigatou
    sou sekai ni hitotsu no “anata” toiu kiseki na n da yo
    สุขสันต์วันเกิดนะ
    ขอบคุณที่เกิดมาบนโลกใบนี้
    มันคงเป็นปาฏิหาริย์ที่เรียกว่า "คุณ"

    nan oku nan sen man nin to iru hito no naka de isshun dake demo surechigau guuzen ga aru ne
    kousaten onaji basutei densha de tonari ni suwatta hito
    kaimono shi ta reji no hito yoku eki de mikakeru hito
    ท่ามกลางผู้คนหลายร้อยล้าน มักมีความบังเอิญเสมอ
    ไม่ว่าจะคนที่เคยพบที่ป้ายรถเมล์ หรือคนที่นั่งข้างๆ
    แคชเชียร์ที่เจอตอนซื้อของ หรือคนที่เคยพบบ่อยๆ ที่สถานี

    nan oku nan sen man nin to iru hito no naka de isshun yori mo nagaku deaeru guuzen ga aru ne
    kore made watashi wa ittai nan nin no hito no
    kao to namae wo chanto shitte iru darou
    ท่ามกลางผู้คนหลายร้อยล้าน ในช่วงเวลาหนึ่ง
    มักมีความโอกาสได้พบผู้คนมากหน้าหลายชื่อ
    จนถึงตอนนี้กี่คนแล้วนะ ?

    issho ni gohan o taberu hito nayami ya yume wo katareru hito
    tanjou bi ni ‘omedetou’ tte ieru nante sugoi koto da ne
    รู้ไหมคนที่ฉันกินข้าวด้วยและสามารถเล่าปัญหาและความฝันของฉันให้ฟังได้
    การได้พูดว่า “สุขสันต์วันยินดี” ในวันเกิดของคุณนั้นเป็นสิ่งที่วิเศษมาก

    Happy birthday to you anata ga koko ni
    umare te ki te kure te arigatou
    sou sekai ni hitotsu no “anata” toiu kiseki na n da yo
    สุขสันต์วันเกิดนะ
    ขอบคุณที่เกิดมาบนโลกใบนี้
    มันคงเป็นปาฏิหาริย์ที่เรียกว่า "คุณ"

    1 nen 365 nichi iroiro aru kedo isshun tari to mo onaji hi ha yatteko nai kara
    4 tsu no kisetsu ga kawatte iku mitai ni
    ame no hi no tsugi ga hare to ha kimatte nai you ni
    ในหนึ่งปีมี 365 วัน และไม่เคยมีวันใดเหมือนกัน
    ราวกับสี่ฤดูผ่านเข้ามาและผ่านไป
    ราวกับวันที่ฝนตกไม่ได้ตามด้วยวันที่แดดออกเสมอไป

    mainichi anata no tanjou bi nan do datte yarinaoseru
    hito wa minna ashita ni shika ike nai you ni natte iru n da yo
    ทุกวันคือวันเกิดของคุณ คุณสามารถเริ่มต้นก้าวใหม่ได้ทุกวัน
    ราวกับเวลาของทุกคนถูกออกแบบมาให้เดินหน้าไปไม่ถอยกลับ

    Happy birthday to you kyou mo ashita mo
    anata rashiku irare masu you ni
    zutto mimamotte iru yo itsu demo anata no mikata na n da yo
    สุขสันต์วันเกิดนะ
    ฉันหวังว่าคุณจะเป็นเช่นคุณในแบบวันนี้และวันพรุ่งนี้ก็ด้วย
    ฉันจะคอยเฝ้ามองและอยู่เคียงข้างคุณเสมอไป

    guuzen onaji toki ni umare guuzen deae ta kono kiseki
    arigatou tte omedetou tte kokoro no naka ni hana wo okurou
    คงเป็นปาฏิหาริย์หรือความบังเอิญที่ฉันได้เกิดมาและพบคุณในช่วงเวลาเดียวกัน
    ฉันขอมอบช่อดอกไม้เพื่อขอบคุณและสุขสันต์วันยินดีให้คุณ

    Happy birthday to you hitori ja dare mo
    iki te ku koto nante deki nai kara
    sou korekara mo zutto itsu demo anata wa hitori ja nai
    Happy birthday to you anata ga koko ni
    umare te ki te kure te arigatou
    sou sekai ni hitotsu no “anata” toiu kiseki na n da yo
    สุขสันต์วันเกิดนะ
    ทุกคนไม่ได้เกิดมาเพื่ออยู่ตัวคนเดียว
    อาจจะมีวันที่ต้องเหงาบ้าง แต่มันไม่ตลอดไปหรอก
    สุขสันต์วันเกิดนะ
    ขอบคุณที่เกิดมาบนโลกใบนี้
    มันคงเป็นปาฏิหาริย์ที่เรียกว่า "คุณ"




    ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜

    Happy birthday to you あなたがここに
    生まれてきてくれて ありがとう
    そう 世界に一つの ”あなた”という奇跡なんだよ

    何億何千万人といる人の中で 一瞬だけでも すれ違う偶然があるね
    交差点 同じバス停 電車で隣に座った人
    買い物したレジの人 よく駅で見かける人

    何億何千万人といる人の中で 一瞬よりも長く 出会える偶然があるね
    これまで私は いったい何人の人の
    顔と名前を ちゃんと知っているだろう

    一緒にご飯を食べる人 悩みや夢を語れる人
    誕生日に「おめでとう」って 言えるなんて 凄い事だね

    Happy birthday to you あなたがここに
    生まれてきてくれて ありがとう
    そう 世界に一つの ”あなた”という奇跡なんだよ

    1年365日 色々あるけど 一瞬たりとも 同じ日はやってこないから
    4つの季節が変わっていくみたいに
    雨の日の次が 晴れとは決まってないように

    毎日あなたの誕生日 何度だって やり直せる
    人はみんな 明日にしか行けないようになっているんだよ

    Happy birthday to you 今日も明日も
    あなたらしく いられますように
    ずっと見守っているよ いつでもあなたの味方なんだよ

    偶然同じ時代(とき)に生まれ 偶然出会えたこの奇跡
    ありがとうって おめでとうって 心の中に花を贈ろう

    Happy birthday to you 1人じゃ誰も
    生きてく事なんて出来ないから
    そう これからもずっと いつでも あなたは1人じゃない
    Happy birthday to you あなたがここに
    生まれてきてくれて ありがとう
    そう 世界に一つの ”あなた”という奇跡なんだよ
  • แปลไทย Puzzle / バズル / ปริศนา - Oku Hanako (奥 華子)


    แปลไทย Puzzle / バズル / ปริศนา - Oku Hanako (奥 華子)


    #Puzzle / バズル / ปริศนา
    ศิลปิน: Oku Hanako (奥 華子)
    อัลบั้ม: Utakata / うたかた
    วางจำหน่าย: 2010-08-18
    สังกัด: PONY CANYON INC.

    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
    เนื้อเพลง
    แปลไทย: Yuuta Natsuki

    Anata ga shinde shimatte watashi ga ikinokottara
    `boku no koto wa hayaku wasurete shiawase ni nare' to iudeshou
    ถ้าหากว่าคุณตายและฉันรอด
    คุณจะพูดว่า "ได้โปรดลืมฉันไป และเริ่มต้นใหม่ด้วยความสุข"

    Anata wa kitto itsu made mo yasashī hitona nodesu ne 
    anata no son'na tokoro ga tamaranaku kirainan desu
    ฉันรู้ว่าคุณดูเหมือนจะเป็นคนใจดีแบบนั้น
    แต่ก็รู้สึกเกลียดที่คุณเป็นแบบนั้นจริงๆ

    Chūtohanpana aijōnara jō dake de watashi o tsuresatte 
    yasashi-sa to iu buki o furimawasu mukuna otona no furi o shinaide
    ความรักที่คุณพาฉันไปด้วยความรู้สึกครึ่งๆ กลางๆ
    โปรดอย่าแสร้งทำเป็นคนเมตตาและไร้เดียงสา ภายใต้อาวุธที่แอบซ่อนอยู่ด้านหลัง

    Mukidashi no kokoro ni kono-te de furetai tatoe kōritsuite mo i
    watashidake ni misete hoshii uchinaru sekai o
    Watashi mo subete nugisuterukara
    ฉันอยากจะสัมผัสหัวใจนั้นด้วยมือเปล่า ถึงแม้มันจะยาก
    ฉันอยากให้คุณเปิดเผยโลกของคุณให้ฉันได้เห็น
    และฉันก็จะทำแบบนั้นเช่นเดียวกัน

    Sabaku de suna o uru yō ni anata wa itsumo karamawari
    anata no son'na tokoro ga tamaranaku itoshī nodesu
    เหมือนฉันกำลังทำอะไรที่ดูมีค่า แต่ไร้ประโยชน์สำหรับคุณ ทั้งที่คุณไม่เคยพยายามทำอะไรให้ฉันเลย
    แต่ก็ไม่เข้าใจว่าทำไมถึงยังรักคุณแบบนั้นต่อไปล่ะ

    Dakedo nanika ga monotarinai anata no kotoba wa ashimoto ni ochite iku
    chirabatta pazuru o hiroi atsumete mo motomeru katachi wa dokonimonaikedo
    เหมือนมีบางอย่างยังไม่ชัดเจน คำพูดของคุณมันยังคงตกอยู่ที่เท้าของคุณ
    แม้ว่าจะรวบรวมปริศนาที่กระจัดกระจาย แต่ก็ยังคงไม่มีรูปร่างที่ตามหาเลย

    Kurayami no kokoro ni kono-te de furetai tatoe kuzureochite mo ii
    onegai son'na me de minaide tabako no kemuri no naka ni
    imanimo kiete shimai-sō
    ฉันอยากจะสัมผัสหัวใจนั้นที่ดูหม่นหมองด้วยมือนี้ แม้มันจะพังทลาย
    ได้โปรดอย่ามองด้วยสายตาแบบนั้น
    สายตานั้นที่กำลังจะหายลับไปในควันบุหรี่

    Watashi ga shinde shimatte anata ga ikinokottara 
    `shinu made watashinokoto o
    wasurezu ni ite' to iudeshou
    ถ้าหากว่าฉันตายแล้วคุณรอด
    อยากจะบอกคุณว่า "โปรดอย่าลืมฉันจนวันตาย"



    ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜

    貴方が死んでしまって 私が生き残ったら
    「僕のことは早く忘れて幸せになれ」と言うでしょう

    貴方はきっといつまでも 優しい人なのですね
    貴方のそんなところが たまらなく嫌いなんです

    中途半端な愛情なら 情だけで私を連れ去って
    優しさという武器を振り回す 無垢な大人の振りをしないで

    剥き出しの心にこの手で触れたい 例え凍りついてもいい
    私だけに見せて欲しい 内なる世界を
    私も全て脱ぎ捨てるから

    砂漠で砂を売るように 貴方はいつも空回り
    貴方のそんなところが たまらなく愛しいのです


    だけど何かが物足りない 貴方の言葉は足元に落ちて行く
    散らばったパズルを拾い集めても 求める形は何処にもないけど

    暗闇の心にこの手で触れたい 例え崩れ落ちてもいい
    お願い そんな目で見ないで
    煙草の煙の中に今にも消えてしまいそう

    私が死んでしまって 貴方が生き残ったら
    「死ぬまで私のことを忘れずにいて」と言うでしょう
  • แปลไทย MOTHER / แม่ - Oku Hanako x 96neko (奥 華子×96猫)

    แปลไทย MOTHER / แม่ - Oku Hanako x 96neko (奥 華子×96猫)

    #MOTHER / แม่
    Vocal: 96猫
    ศิลปิน: 
    Oku Hanako x 96neko (奥 華子×96猫)
    แต่งเพลง: Oku Hanako x 96neko (奥 華子×96猫)
    วางจำหน่าย: 2016
    สังกัด: PONY CANYON INC. / Sony Music Records

    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
    เนื้อเพลง
    แปลไทย: Yuuta Natsuki

    Gomen ne sunao ni narenakute
    Daisuki da yo nante ietara ii noni na
    Arigatou watashi wo unde kurete
    Anata no kodomo ni umarete shiawase desu
    ขอโทษนะแม่ ที่หนูไม่พูด ความรู้สึกในใจ
    ไม่กล้าจะพูดออกไป ว่ารักแม่มากที่สุด แต่ถ้าบอกคงดี
    ขอบคุณนะแม่ ที่ในวันนั้น ให้หนูได้ลืมตา
    ขอบคุณนะแม่ หนูมีความสุขมากๆ จิงๆ ที่ได้มาเป็นลูกแม่

    Mainichi osoku made anata wa hataraki nagara
    Watashi wo koko made hitori de sodatete kureta
    Donna ni tsukaretete mo yowane hitotsu hakazu ni
    Itsudemo hohoemi tsudzukete kuremashita
    มีเรื่องราว ของผู้หญิงคนหนึ่ง ที่เธอจะคอยทำงานไม่เว้นแต่ละวัน
    คอยดูแลแค่เพียงลำพังให้ฉันได้โตขึ้นมาจนถึงในวันนี้ 
    แม้ว่าเธอจะเหนื่อยเพียงใดไม่เคยบอก หรือจะบ่นก็ไม่เคยได้ยิน
    แต่เธอนั้น จะหันมามอง และคอยส่งยิ้มให้ฉันอยู่อย่างนั้น

    Sasai na koto de kenka shite sugu ni ie wo tobidashite
    Anata no kanashii kao ga wasurerarenakute
    Genkan no DOA wo akeru to itsumo no yuuhan no nioi ga
    Watashi wo yasashiku tsutsunde kureta ne
    ในช่วงบางเวลาเราก็เคยทะเลาะกัน หนูชอบทำนิสัย วิ่งออกจากบ้านไป
    หนูยังจำได้ ใบหน้านั้น ของแม่ ที่เสียใจเพียงใด และไม่เคยลืม
    แต่พอนึกขึ้นได้ฉันก็เดินกลับไป เปิดประตูก็เจอของที่แม่เตรียมไว้
    มันทำหนู ได้รู้ว่าแม่ เป็นห่วงฉันมากมาย แค่ไหน

    Gomen ne sunao ni narenakute
    “Okaeri” no koe ni dore dake tasukerareta darou
    Arigatou watashi wo unde kurete
    Anata no kodomo ni umarete shiawase desu
    ขอโทษนะแม่ ที่หนูไม่พูด ความรู้สึกในใจ
    ไม่มีครั้งใดที่แม่จะลืมพูดคำๆหนึ่ง ว่า “กลับมาแล้วเหรอคนดี”
    ขอบคุณนะแม่ ที่ในวันนั้น ให้หนูได้ลืมตา
    ขอบคุณนะแม่ หนูมีความสุขมากๆ จิงๆ ที่ได้มาเป็น-ลูกแม่

    Osanai koro hashaide koronde naita toki
    Atama wo nadete kureta anata no atatakai te
    Itsunomanika anata wa chiisaku natteita
    Kondo wa watashi ga anata wo mamoreru kana
    ตอนวัยเยาว์ฉันวิ่งเล่นในสนาม พอหกล้มก็ร้อง-ไห้ออกมา 
    มืออันอ่อนโยนของคุณอุ้มขึ้นมา ลูบหัวเบาๆ แล้วบอกว่า “ไม่เป็นไร”
    กว่าจะมารู้ตัวอีกทีก็โตแล้ว คุณแม่ก็ตัวเล็กกว่าไปแล้ว
    เคยสงสัยนะว่าตัวฉันจะสามารถปกป้องคุณแม่ได้ไหม

    Itsudemo mikata de ite kurete nandomo hagemashite kurete
    Dore dake no yasashisa moratte kita darou
    Hajimete yume uchiaketa toki anata wa nanimo iwazu ni
    Watashi no senaka wo oshite kureta ne
    ยังคงรู้สึกเสมอ ว่าแม่คอยเป็นกำลังใจ ไม่ว่าจะเป็นสิ่งไหน แม่ก็คอยผลักฉันไป
    มันมากแค่ไหนนะ กับความรูสึก ที่แม่มีให้ กับฉันทั้งหมด
    ยังจำได้ไหม ว่าหนูเคยบอกความฝันกับแม่ไป หนูยังจำได้ว่าแม่ ก็ไม่ได้ว่าอะไร
    แต่แม่กับคอย เป็นกำลังใจ ให้ได้ไปทางที่ต้องการ

    Gomen ne sunao ni narenakute
    Daisuki da yo nante ietara ii noni na
    Arigatou watashi wo unde kurete
    Anata no kodomo ni umarete shiawase desu
    ขอโทษนะแม่ ที่หนูไม่พูด ความรู้สึกในใจ
    ไม่กล้าจะพูดออกไป ว่ารักแม่มากที่สุด แต่ถ้าบอกคงดี
    ขอบคุณนะแม่ ที่ในวันนั้น ให้หนูได้ลืมตา
    ขอบคุณนะแม่ หนูมีความสุขมากๆ จิงๆ ที่ได้มาเป็นลูกแม่

    Arigatou anata ga ite kurete
    Watashi ga watashirashiku irareta kara
    Arigatou watashi wo unde kurete
    Anata ni ima sugu tsutaetai kanshitemasu
    ขอบคุณนะแม่ ที่คอยเคียงข้าง ไม่หายไปที่ใด
    ก็เพราะว่าแม่ คอยเป็นกำลังใจ หนูถึงได้มีวันนี้
    ขอบคุณนะแม่ ที่ในวันนั้น ให้หนูได้ลืมตา
    และในตอนนี้ หนูมีคำพูดบางอย่างที่จะบอก “หนูรักแม่จริงๆ” 

    Gomen ne sunao ni narenakute
    Daisuki da yo nante ietara ii noni na
    Arigatou watashi wo unde kurete
    Anata no kodomo ni umarete shiawase desu
    ขอโทษนะแม่ ที่หนูไม่พูด ความรู้สึกในใจ
    ไม่กล้าจะพูดออกไป ว่ารักแม่มากที่สุด แต่ถ้าบอกคงดี
    ขอบคุณนะแม่ ที่ในวันนั้น ให้หนูได้ลืมตา
    ขอบคุณนะแม่ หนูมีความสุขมากๆ จิงๆ ที่ได้มาเป็นลูกแม่

    Anata no musume de yokatta arigatou
    ขอบคุณในโชคชะตาที่ได้นำพาให้เจอ หนูดีใจจริงๆ


    ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜

    ごめんね 素直になれなくて
    大好きだよなんて言えたらいいのにな
    ありがとう 私を産んでくれて
    あなたのこどもに生まれて 幸せです

    毎日遅くまで あなたは働きながら
    私をここまで一人で育ててくれた
    どんなに疲れてても 弱音一つ吐かずに
    いつでも微笑み続けてくれました

    些細なことで喧嘩して すぐに家を飛び出して
    あなたの悲しい顔が忘れられなくて
    玄関のドアを開けると いつもの夕飯の匂いが
    私を優しく包んでくれたね

    ごめんね 素直になれなくて
    「おかえり」の声にどれだけ 助けられただろう
    ありがとう 私を産んでくれて
    あなたのこどもに生まれて 幸せです

    幼い頃 はしゃいで
    転んで泣いた時
    頭を撫でてくれた あなたの温かい手
    いつの間にか あなたは小さくなっていた

    今度は私があなたを守れるかな
    いつでも味方でいてくれた
    何度も励ましてくれてた
    どれだけの優しさ もらってきただろう

    初めて夢打ち明けた時 あなたは何も言わずに
    私の背中を押してくれたね
    ごめんね 素直になれなくて
    大好きだよなんて 言えたらいいのにな
    ありがとう 私を産んでくれて

    あなたのこどもに生まれて幸せです
    ありがとう あなたがいてくれて
    私が私らしくいられたから
    ありがとう 私を産んでくれて
    あなたに今すぐ伝えたい 感謝してます

    ごめんね 素直になれなくて
    大好きだよなんて言えたらいいのにな
    ありがとう 私を産んでくれて
    あなたのこどもに生まれて幸せです

    あなたの娘でよかった ありがとう
  • แปลไทย Dousoukai / 同窓会 / งานรวมตัวศิษย์เก่า - Oku Hanako (奥 華子)


    แปลไทย Dousoukai / 同窓会 / งานรวมศิษย์เก่า - Oku Hanako (奥 華子)

    #Dousoukai / 同窓会 / งานรวมศิษย์เก่า
    ศิลปิน: Oku Hanako (奥 華子)
    วางจำหน่าย: 2019
    สังกัด: PONY CANYON INC. / Pirisound

    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
    เนื้อเพลง
    แปลไทย: Yuuta Natsuki

    Hisashiburida ne 
    natsukashi anata no koe
    Gakusei ino koro no mama 
    hikaemena sono egao mo
    นานมาแล้วที่ฉันไม่ได้ยิน
    เสียงของเธอที่น่าคิดถึงแบบนี้
    นึกถึงรอยยิ้มเล็กๆ และอาการเขินอาย
    ที่เคยแสดงให้เห็นตอนยังเป็นนักเรียนอยู่

    Dosokai de 
    aeba mukashi mitai ni
    Futsu ni hanaseru yona ki ga shite itakedo
    เราได้กลับมาพบกันอีกครั้งที่งานรวมตัวศิษย์เก่า
    และสิ่งเหล่านั้นก็ย้อนกลับมาให้คิดถึงอีกครั้ง
    แต่ว่าครั้งนี้ฉันสามารถพูดคุยกับเธอได้ปกติแล้ว

    Sukidatta anogoro no kimochi mo isshun de modotte shimatta
    Otona ni natte kawatta koto mo arukedo
    เหมือนภาพความรู้สึกดีๆ ของวันนั้นได้กลับมาอีกครั้ง 
    แค่เพียงชั่วพริบตาก็โตเป็นผู้ใหญ่กันไปแล้ว

    Zutto aitakatta son’na ko to ietara
    Anata wa don’na kao o suru ka na
    Omoide wa itsu demo kirei ni mieru koto
    wakatteru Dakedo kono kimochi tomerarenai
    รู้ไหมว่าอยากพบเธอมาตลอด
    ใบหน้าเธอที่คุ้นเคยนี้
    ในทุกความทรงจำที่สวยงามนั้น
    ทำให้ฉันไม่สามารถหยุดความรู้สึกนี้ได้

    Kizutsuku koto ga 
    kowaku natte kitakedo
    Nagashite kita namida no bun 
    watashi mo tsuyoku natta yo
    ฉันกลัวว่าสักวัน
    อาจจะทำให้ฉันเจ็บปวด
    แต่ทุกครั้งที่ร้องไห้ 
    มันทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้น

    Kanjin’na koto wa hitotsu mo kikenai 
    ima doko ni sun deru no? Nante
    Otagai zutto sukina mama wakareta yo ne
    ฉันไม่ได้ข่าวเธอมานานแล้ว
    ตอนนี้เธออยู่ที่ไหนทำอะไร ?
    นานแล้วที่เราแยกกัน ทั้งที่ยังชอบกัน 

    Zutto aitakatta son’na ko to ienai
    Moichido yarinaosetara i na
    Imanara umaku iku son’na ki ga surukedo
    Aseru hodo tozakete shimau koto shitte irukara
    รู้ไหมว่าอยากบอกว่า “อยากพบเธอมาตลอด”
    ฉันหวังว่าเราจะกลับมาเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
    ในตอนนี้ฉันรู้สึกได้ว่ามันเป็นเวลาดีที่จะเริ่มต้นใหม่
    เพราะถ้านานไป ความสัมพันธ์เราจะยิ่งห่างไกล

    Kawaii dake ja mo i rarenai 
    waga mama ni mo narenaikedo
    Otona ni natte anata no koto o 
    motto suki ni narerukara
    ตอนนี้ฉันคงจะทำตัวน่ารักแบบนั้นไม่ได้หรอก 
    มันไม่ใช่ตัวของตัวเอง
    เพราะฉันโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 
    แต่ก็รักเธอมากกว่าเมื่อก่อนนะ

    Zutto aitakatta yo anata ga itte kureta
    Namida ga koboreochite kuru 
    zutto soba ni ite ne don’na koto ga atte mo
    Moichido deaeta kono koi o sodatete yukou
    รู้ไหมว่าอยากพบเธอมาตลอด
    จนน้ำตาเริ่มไหลออกมา 
    ได้โปรดอยู่เคียงข้างกันตลอดไป ขอให้รักที่เราได้พบกันครั้งนี้ 
    เดินทางไปโดยไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น





    ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜
  • แปลไทย Saikai / 再会 / พบกันใหม่ - LiSA×Uru

    แปลไทย Saikai / 再会 / พบกันใหม่ - LiSA×Uru

    #Saikai / 再会 / พบกันใหม่
    ศิลปิน: LiSA×Uru
    วางจำหน่าย: 2020
    สังกัด: Sony Music Label Inc.

    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
    เนื้อเพลง
    แปลไทย: Yuuta Natsuki

    “ แล้วพบกันใหม่” เธอยิ้มให้กับฉัน
    ในขณะเดียวกันฉันก็ยิ้มกลับเช่นกัน
    แต่ก่อนจะรู้ตัวก็พบว่าตาก็เริ่มพร่ามัว
    มองไม่เห็นภาพเธอแล้ว
    `Matane' to waratte misete kureta 
    onajiyoni waraikaeshite ita no ni 
    kidzukeba sukoshi nijinde ita 
    anata no sugata 

    กี่คืนแล้ว ที่ฉันต้องอดทน
    มองดูผ่านวิวหน้าต่างที่หิมะกำลังตก
    รู้ไหมฉันอยากจะมองวิวนี้ร่วมกับเธอมากในตอนนี้
    แต่ก็ทำได้เพียงจ้องมองมันไปเรื่อยๆ
    are kara ikutsu yoru o koeta 
    mado-goshi no shiroi gamen ni utsutta 
    anata to mitai keshiki o ima mo 
    zutto zutto mitsumeta mama 

    ในเมืองที่หิมะตกลงมาทับถมกัน
    ฉันยังคงคิดถึงเธอเสมอ
    แม้เราจะห่างไกลกัน แต่ก็อยู่ใต้ท้องฟ้าเดียวกัน
    ฉันหวังว่าเธอจะมองขึ้นไปบนฟ้าเช่นเดียวกับฉัน
    furishikiru yuki ga tsumoru yo ni 
    kono machide tada anata o omou 
    hanarete ite mo onaji sora ga 
    doka miete imasu yo ni 


    “แล้วพบกันใหม่” น้ำเสียงอันอ่อนโยนของเธอที่ยังดังก้อง
    อยู่ในหูของฉัน มันดังขึ้นพร้อมกับความเงียบที่เธอทิ้งไว้
    ในคืนที่โลกดูเงียบงัน
    ฉันหลับตาลงอีกครา
    `matane' to yasashi koe ga hibiku 
    mimimoto ni anata ga nokoshita shijima 
    sekai ga kirihanasa reta yoru 
    mata me o tsumuru 

    แม้จะเป็นสิ่งเล็กๆ น้อยๆ 
    ก็ทำให้ฉันมีความสุขแล้ว
    ในวันธรรมดาที่ไม่ได้พิเศษอะไร
    ฉันอยากจะใช้เวลาร่วมกับเธอให้มากกว่านี้
    แม้ฤดูกาลจะเปลี่ยนไปสักกี่ครั้ง
    ฉันก็อยากอยู่ใกล้ๆ เธอ
    เพียงเท่านี้ฉันก็ไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว
    kudaranai koto ni zutto 
    shiawase o kanji teta kitto 
    tokubetsu janai hibi o motto 
    futari de tada sugoshite itakute 
    kisetsu ga nando kawarou to 
    tonari ni itai yo ne e soreijo 
    nani mo iranai kara 

    ในเมืองที่หิมะยังตกลงมาทับถมกัน
    จากคนที่ไกลกัน ฉันคิดถึงเธอเหลือเกิน
    ไกลกันจนไม่อาจจะสัมผัส 
    แต่ความรู้สึกยังคงไม่เปลี่ยนไป
    furishikiru yuki ga tsumoru yo ni 
    toi machide tada anata o omou 
    fureau koto ga dekinakute mo 
    kawaru koto naku 


    ah ทุกๆ เวลาที่ฉันมองย้อนกลับไปในวันนั้น
    คำพูดของเธอ น้ำเสียงของเธอ ทำให้ฉันอยากพบเธอเหลือเกิน
    ทุกๆ เวลาที่เราเชื่อใจกันและกัน
    เราจะสามารถรู้สึกถึงกันได้
    ah nando datte so furikaereba ano Ni~Tsu no 
    anata no kotoba ga koe ga aitaku naru nda yo 
    nando datte so shinjiaereba itsu made mo 
    futari tsunagatte i rareru 

    ในเมืองนี้ที่แสงส่องสะท้อนหิมะ
    ในที่สุดฤดูใบไม้ผลิที่อ่อนโยนจะเบ่งบานที่นี่
    เมื่อเราได้พบกันใหม่ที่นี่อีกครั้ง
    ฉันจะพยายามไม่ให้น้ำตาไหลออกมา
    yuki akari terasu kono machi ni mo 
    itsuka wa yasashi haru ga mebuku 
    koko de mata aeta sonoto’ki wa 
    namida Mitsuru-sa nai yo ni 

    หิมะเริ่มเบาบาง เป็นสัญญาณที่จะสิ้นสุดฤดูหนาว
    ฉันตั้งความปรารถนาไว้กับช่วงเวลาที่จะมาถึง
    ไม่ว่ากี่ฤดูกาล กี่ทิวทัศน์ใดๆ กับเธอ
    ฉันอยากรู้สึกมันทั้งสองอย่าง จากที่เดียวกัน
    fuyu no owari wotsugeru awayuki 
    sono hitotoki ni negai o noseru 
    don'na kisetsu mo keshiki mo anata to 
    tomoni onaji basho de kanjite itai 

    สายลมอ่อนๆ ที่พัดผ่านเมือง
    วันที่ดอกไม้เริ่มเบ่งบานสดใส
    เราทั้งสองตั้งใจรอคอยจะพบกัน
    หวังว่าฤดูใบไม้ผลิที่จะมาถึงนี้
    ฉันปรารถนาจะได้พบกับเธออีกครั้งด้วยรอยยิ้ม
    machi ni yawarakana kaze ga fuite 
    azayakana hanagasaku sonohi o 
    machi tsudzukeru futari ni mo ah
    haru ga otozuremasu yo ni 
    egao de mata aemasu yo ni




    ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜

    「またね」と笑って見せてくれた
    同じように笑い返していたのに
    気付けば少し滲んでいた
    あなたの姿


    あれからいくつ夜を越えた
    窓越しの白い画面に映った
    あなたと見たい景色を今も
    ずっとずっと見つめたまま


    降りしきる雪が積もるように
    この町でただあなたを想う
    離れていても同じ空が
    どうか見えていますように


    「またね」と優しい声が響く
    耳元にあなたが残した静寂
    世界が切り離された夜
    また目を瞑る


    くだらないことにずっと
    幸せを感じてたきっと
    特別じゃない日々をもっと
    二人でただ過ごしていたくて
    季節が何度変わろうと
    隣にいたいよ ねえそれ以上
    何もいらないから


    降りしきる雪が積もるように
    遠い町でただあなたを想う
    触れ合うことができなくても
    変わることなく


    何度だってそう
    振り返ればあの日の
    あなたの言葉が声が
    会いたくなるんだよ
    何度だってそう
    信じ合えればいつまでも
    二人繋がっていられる


    雪明かり照らすこの町にも
    いつかは優しい春が芽吹く
    ここでまた会えたその時は
    涙溢さないように


    冬の終わりを告げる淡雪
    そのひとときに願いを乗せる
    どんな季節も景色もあなたと
    共に同じ場所で感じていたい


    町に柔らかな風が吹いて
    鮮やかな花が咲くその日を
    待ち続ける二人にも
    春が訪れますように
    笑顔でまた会えますように


    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
  • แปลไทย Kusabi / 楔 -くさび- / ลิ่ม - Oku Hanako (奥 華子)

    แปลไทย Kusabi / 楔 -くさび- (ลิ่ม) - Oku Hanako (奥 華子)

    #Kusabi / 楔 -くさび- / ลิ่ม
    (ลิ่ม เป็นเครื่องมือกลพื้นฐาน ซึ่งโดยหลักการคือการใช้พื้นเอียงในการแยกของสองสิ่งออกจากกัน โดยผู้แต่งอาจจะต้องการสื่อถึง การแยกจากกัน การลาจาก การเลิกลา ลาก่อน)
    ศิลปิน: Oku Hanako (โอคุ ฮานาโกะ)
    วางจำหน่าย อัลบั้มต้นฉบับ: 27/7/2005
    วางจำหน่าย อัลบั้มอัดใหม่: 22/7/2015
    สังกัด: PONY CANYON INC.

    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
    เนื้อเพลง
    แปลไทย: Yuuta Natsuki
    ฉบับแก้ไขเนื้อเพลง: 13/05/2021

    Shuuden go no dare mo i nai michi ni futari no kanashi ge na hitotsu no kage
    Mou nidoto mou nidoto awanai to
    kokoro ni chikaiatta natsu no yoru
    บนถนนที่ไม่มีใครหลังจากรถไฟขบวนสุดท้าย มีแต่เงาของคนสองคนกับเรื่องที่น่าเศร้า
    คุณบอกว่า "เราจะไม่พบกันอีก"
    มันเป็นเหตุการณ์ในคืนฤดูร้อนที่ฉันยังจดจำ

    Tada soba ni iru dake de warai ae ta 
    sonna hi ga tsuduiteku to shinjite i ta
    Anata wo kirai ni naru kurai nara 
    kono mama futari de yoru ni naritai
    วันเก่าๆ ที่เรามีความสุขด้วยกัน หัวเราะไปด้วยกัน
    ฉันคิดว่าวันเหล่านั้นจะไม่มีวันหายไป
    ฉันเฝ้าคิดถึงวันเก่าๆ ที่เคยผ่านเข้ามาให้เราได้อยู่ด้วยกัน
    มากกว่าจะเกลียดคุณในตอนนี้

    Saigo no kuchiduke
    fureru dake de itai yo
    Itoshii kimochi ga afure te
    anata wo kowasu mae ni
    จูบสุดท้ายก่อนที่จะไป
    มันเจ็บปวดเพียงแค่ได้สัมผัส
    เต็มไปด้วยความรักและความรู้สึกมากมายในนั้น
    ก่อนที่มันจะแปรเปลี่ยนเป็นความเกลียดชัง

    Dakishimete anata no ude de
    ato ichi byou dake demo kou shiteitai
    Mou kenka suru koto mo
    mou yaki mochi yaku koto mo
    Mou kao wo miru koto sae deki naku naru no
    ได้โปรดกอดฉันให้แน่นๆ ด้วยแขนของคุณ
    ฉันขอร้องสิ่งนี้ เพียงแค่วินาทีเดียวก็ยังดี
    จะไม่ขัดขืนเธอเลย จะยืนให้เธอกอดอยู่อย่างนี้
    ก่อนที่จะไม่ได้พบกับคุณอีก

    Fushigi da ne doushite hito wa sugu ni
    mamorenai yakusoku wo suru no darou
    Hito no kokoro wo tsunagitomeru mono nado
    doko ni mo nai to shitte iru noni
    ทำไมในโลกนี้ถึงมีแต่คำสัญญามากมาย
    ที่ไม่มีใครรักษามันเอาไว้ได้
    ฉันรู้ว่ามันไม่มีอะไรที่ยั่งยืนตลอดไป
    และก็รู้ดีว่าไม่มีทางเลย

    Saigo no kotoba ga
    yasashi sugi te itai yo
    Futari wa otagai no koto
    wakarisugi te shimatta
    คำพูดสุดท้ายก่อนที่จะไป
    มันเจ็บปวดทุกครั้งที่ยังรู้สึก
    ในอดีตเราสองคนรู้จักนิสัยกันดี
    และเคยผ่านอะไรมาด้วยกันมากมาย

    Dakiyose te watashi no mune ni 
    kodomo no you na anata no kami wo nadetai
    Mou yoko de warau koto mo
    mou yoko de nemuru koto mo
    Mou namae yobu koto sae deki naku naru no
    ฉันอยากวิ่งไปหาและกอดคุณให้แน่นๆ
    อยากให้ซบลงบนหน้าอกและลูบหัวคุณเบาๆ
    ก่อนที่จะไม่มีโอกาศทำแบบนั้น
    ก่อนที่จะไม่ได้อยู่ข้างๆ กัน
    ก่อนที่จะไม่ได้เรียกชื่อของคุณอีก

    Kokoro wo tsunagitomerareru
    mono wa yakusoku ja nai
    Yakusoku wa jibun e no kiyasume na no darou ka…
    คำสัญญาที่ว่าจะอยู่ด้วยกันตลอดไป
    มันคงไม่มีอยู่จริง
    คำสัญญาเป็นเพียงคำแค่คำโกหก เพื่อให้คนตายใจเหรอ...?

    Dakishime te anata no ude de
    ato ichi byou dake demo kou shiteitai
    Mou kenka suru koto mo mou yaki mochi yaku koto mo
    Mou kao wo miru koto sae dekinai no nara
    Mou ai taku natte mo mou iki ga deki naku te mo
    Anata wo yoba nai to yakusoku suru kara
    Anata wo yoba nai to yakusoku suru kara
    ได้โปรดกอดฉันให้แน่นๆ ด้วยแขนของคุณ
    ฉันขอร้องสิ่งนี้ เพียงแค่วินาทีเดียวก็ยังดี
    จะไม่ขัดขืนเธอเลย จะยืนให้เธอกอดอยู่อย่างนี้
    ก่อนจะไม่ได้ทำอะไรที่คุ้นเคยแบบนั้นอีกแล้ว
    อยากจะพบคุณอีกครั้ง แม้จะเป็นช่วงชีวิตที่โรยราจากไปแล้วก็ตาม
    "ขอเพียงครั้งสุดท้าย" ฉันสัญญา และจะไม่ร้องขออะไรอีก
    "ขอเพียงครั้งสุดท้าย" ฉันสัญญา และจะไม่ร้องขออะไรอีกเลย




    ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜
    終電後の誰もいない道に 二人の悲しげな一つの影
    もう二度ともう二度と 会わないと 心に誓い合った夏の夜

    ただ傍にいるだけで笑い合えた そんな日が続いてくと信じていた
    あなたを嫌いになるくらいなら このまま二人で夜になりたい

    最後の口づけ 触れるだけで痛いよ
    愛しい気持ちが溢れて 貴方を壊す前に

    抱きしめて 貴方の腕で あと1秒だけでもこうしていたい
    もう喧嘩する事も もうやきもち焼く事も
    もう顔を見る事さえ出来なくなるの

    不思議だね どうして人はすぐに 守れない約束をするのだろう
    人の心を繋ぎ止めるものなど どこにもないと知っているのに

    最後の言葉が 優しすぎて痛いよ
    二人はお互いのこと分かりすぎてしまった

    抱き寄せて 私の胸に 子供のような貴方の髪を撫でたい
    もう横で笑う事も もう横で眠る事も
    もう名前を呼ぶ事さえ出来なくなるの

    心を繋ぎ止められるものは約束じゃない
    約束は自分への気休めなのだろうか・・・

    抱きしめて 貴方の腕で あと1秒だけでもこうしていたい
    もう喧嘩する事も もうやきもち焼く事も
    もう顔を見る事さえ出来ないのなら
    もう会いたくなっても もう息が出来なくても
    貴方を呼ばないと約束するから

    貴方を呼ばないと約束するから

    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜

    Roumaji: pltgokuhanako.wordpress.com
    Japaneseokuhanako.net

    © Yuuta Natsuki
  • แปลไทย LOST TIME (LOSS TIME) / ロスタイム / เวลาที่สูญเสีย - Oku Hanako (奥 華子)

    ผลการค้นหารูปภาพสำหรับ good bye 奥華子"
    แปลไทย Lost Time / ロスタイム (เวลาที่สูญเสีย) - Oku Hanako (奥 華子)

    #Lost Time / ロスタイム / เวลาที่สูญเสีย
    ศิลปิน: Oku Hanako (โอคุ ฮานาโกะ)
    วางจำหน่าย: 22 กุมภาพันธ์ 2555
    สังกัด: PONY CANYON INC.

    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜
    เนื้อเพลง
    แปลไทย: Yuuta Natsuki

    Suki ni narisugite samishikatta gomen ne to omou no ni kizutsuketa
    Anata no yasashisa ni zutto amaete ita nda ne
    เวลานี้รู้สึกฉันเหงา เพราะฉันคิดถึงคุณมาก อยากจะขอโทษเรื่องที่ผ่านมา ที่มันยังรู้สึกอยู่
    หัวใจของฉันเหมือนถูกคุณพาเอาออกไปหมดแล้วใช่ไหม

    Nan demo nai koto de karakaiatte kasaneta yubi ni sukoshi KISU mo shite
    Mata sugu ni aeru no ni kaisatsu de naitari mo shita yo ne
    ในวันเก่าๆที่เรามีความสุขด้วยกัน จูบที่คุณให้ไว้บนนิ้วมือของฉัน
    ฉันร้องไห้ออกมาที่หน้าประตูตรวจตั๋วตอนที่คุณจะไป เราจะได้พบกันอีกไหม

    Anata wa samishisa mo fuan mo aishikata mo atashi ni oshiete kureta hito
    Saigo ni onegai suki na hito no wasurekata wo oshiete
    คุณสอนให้ฉันรู้จักความสุข สอนให้รู้จักความทุกข์ และสอนให้รู้จักรักใครสักคน
    ในตอนท้ายก่อนที่จะไป  ได้โปรดช่วยสอนวิธีลืมคุณไปได้ไหม

    Deaeta koto mo hanareta koto mo subete yumemitai ni sugite ita hibi
    Anata no koe wo anata no nukumori wo omou tabi ugokenaku naru ima wa mada
    วันเก่าๆ ที่เคยมี ทุกช่วงเวลาที่ผ่านมาด้วยกัน ทุกสิ่งทุกอย่างหายไปเหมือนดั่งความฝัน
    ทุกครั้งที่ฉันคิดถึงคำพูดที่คุณเคยบอก ความอบอุ่นที่คุณเคยให้ มันทำให้ฉันเจ็บปวดจนแทบยืนไม่ไหว แม้แต่ตอนนี้ก็ตาม

    Neteru kao mo suneteru toki no kuchi mo senaka ni futatsu naranderu hokuro mo
    Dare ni mo misetakunai to itteta anata wo omoidasu
    ใบหน้าในยามที่หลับตา รอยยิ้มบนใบหน้าของคุณ ไฝสองตัวที่เรียงกันบนหลังของคุณ
    ฉันจำได้คุณบอกไว้ว่า คุณไม่ต้องการให้ใครเห็นมัน

    Anata wa itoshisa mo kodoku mo amaegata mo atashi ni oshiete kureta hito
    Saigo ni onegai suki na hito no wasurekata wo oshiete
    คุณสอนให้ฉันได้รู้จักการรักใครสักคน และให้รู้ถึงความโดดเดี่ยวเพียงลำพัง
    ในตอนท้ายก่อนที่จะไป ได้โปรดช่วยสอนวิธีลืมคุณไปได้ไหม

    Futari no yume wo hanashita koto mo futari de aruita ironna basho mo
    Futari de waketa yorokobi mo itami mo nakusanai nakushitakunai nanimo kamo
    ทุกครั้งที่นึกถึงเรื่องของเราในสถานที่ต่างๆ ที่ๆเราเคยเดินด้วยกัน ความสุขและความลำบากที่เราผ่านมาด้วยกัน 
    มันเป็นสิ่งที่ฉันไม่อยากจะลืมมันไป ฉันไม่อยากเสียใครไป ไม่ว่าอะไรทั้งนั้น

    Takusan kenka shite takusan naita no ni doushite darou omoidasu no wa
    Futari de waratteru anata to waratteru tokoro bakari nan dayo
    แม้บางครั้งจะทะเลาะกันบ้าง ไม่เข้าใจกันบ้าง และแม้บางครั้งต้องจบด้วยการมีน้ำตา
    แต่ทำไมสิ่งเดียวที่ฉันจำได้ไม่เคยลืม คือช่วงเวลาความสุขที่เราเคยมีให้กัน

    Deaeta koto mo hanareta koto mo subete yumemitai ni sugite ita hibi
    Anata no koe wo anata no nukumori wo omou tabi ugokenaku naru
    Wasurenai wasuretakunai itsumademo
    วันเก่าๆที่เคยมี ทุกช่วงเวลาที่ผ่านมาด้วยกัน ทุกสิ่งหายไปเหมือนดั่งความฝัน
    ทุกครั้งที่ฉันคิดถึงคำพูดที่คุณเคยบอก ความอบอุ่นที่คุณเคยให้ มันทำให้ฉันเจ็บปวดจนแทบยืนไม่ไหว
    มันเป็นสิ่งที่ฉันไม่อยากจะลืมมันไป ฉันไม่อยากเสียใครไป แม้เวลานี้จะไม่มีคุณอีกแล้ว




    ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜

    好きになりすぎて 寂しかった ゴメンネと思うのに傷つけた
    あなたの優しさに ずっと甘えていたんだね

    何でもない事で からかい合って 重ねた指に 少しキスもして
    またすぐに会えるのに 改札で泣いたりもしたよね

    あなたは 寂しい不安も 愛し方も あたしに教えてくれた人
    最後にお願い 好きな人の忘れ方教えて

    出逢えたことも 離れたことも すべて夢みたいに過ぎていた日々
    あなたの声を あなたのぬくもりを 思うたびに動けなくなる 今はまだ

    寝てる顔も 拗ねてる時の口も 背中に2つ並んでるホクロも
    誰にも見せたくないと言ってた あなたを思い出す

    あなたは 愛しさも孤独も 甘え方も あたしに教えてくれた人
    最後にお願い 好きな人の忘れ方教えて

    二人の夢を話したことも 二人で歩いた 色んな場所も
    二人で分けた 喜びも痛みも 失くさない 失くしたくない 何もかも

    たくさん喧嘩して たくさん泣いたのに どうしてだろう思い出すのは
    二人で笑ってる あなたと笑ってるところばかりなんだよ

    出逢えたことも 離れたことも すべて夢みたいに過ぎていた日々
    あなたの声を あなたのぬくもりを 思うたび動けなくなる
    忘れない 忘れたくない いつまでも



    ˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜

    © Yuuta Natsuki
  • Copyright © 2021 Yuuta Natsuki.All Right Reserved

    Yuuta Natsuki | Website Powered by Blogger

    Google+